Стихи про чикатило в сером плаще без особых примет


Чикатило ~ Поэзия (Эротические стихи)


В сером плаще, без особых примет
Выходит из дома с сумкой в руке.
Он добропорядочный тихий сосед,
Каких миллионы в этой стране.

Стекла очков спрятали взгляд,
Кого-то все время ищущих глаз,
Они постоянно куда-то спешат
И ищут в толпе кого-то из нас.

Он движется медленно по дороге к вокзалу,
Где много людей можно встретить различных.
Он хочет, он просит, он жаждет финала –
Как брызнет фонтанами кровь феерично!

И вот она рядом, стоит одинокая,
Всего лет шестнадцать, но давно уже женщина.
Такие становятся жертвой порока,
Не получив то, что жизнью обещано.

Она согласится, он знает об этом,
Он ей предлагает за деньги, конечно.
Ему достаточно только минета,
Но только не здесь, не получится нежно.

Пройдемся немного, где будет спокойней,
Людей где поменьше снует и маячит.
Она, безусловно, не против такого,
Пусть ночь ее грех потемнее запрячет.

Уходят все дальше, голоса утихают,
И крики отсюда никто не услышит.
Он резким движеньем ей горло сжимает,
Он возбужденно-мечтательно дышит.

Она осознала, что ждет ее далее,
О, ужас! Не будем смотреть ей в глаза…
Так хочется жить, но рука, как из стали,
Не даст ей, конечно, вернуться назад.

Он тоже увидел взгляд полный смерти,
И быстро из сумки выхватил нож.
Удары! Удары! Пять… Восемь… Десять…
Но только сильнее нервная дрожь.

Она затихает, прохрипев напоследок
Перерезанным горлом непонятное слово.
Ну а он продолжает измываться над телом,
И наносит удары снова и снова!

И вот Оно близко, он чувствует это,
Он вырезал матку, соски и язык…
Это гораздо приятней минета,
И вот он – его удовольствия крик.

Вулканический взрыв, и белая сперма
Мешается с кровью на изрезанном теле.
И сразу спокойны тревожные нервы,
Лишь только ладони немного вспотели.

Долгожданной свободы минуты покоя,
Накрывается тело газетою «Правда».
Он уходит поспешно, но видимо вскоре
Его станет тянуть и ему будет надо…

А сегодня все кончено. Моросящего дождика
Канонада прозрачная лес укроет шатром.
Он уходит домой, оставляя художникам
Красно-белый узор, размытый дождем.

Луки 22:36 «Теперь же, - сказал Он им, - тот, у кого есть кошелек, должен взять его, а также мешок; а тот, кто без меча, должен продать свой плащ и купить один».

New International Version
Он сказал им: "А теперь, если у вас есть кошелек, возьмите его, а также сумку; а если у вас нет меча, продайте свой плащ и купите один. New Living Translation
«Но теперь, - сказал он, - возьмите свои деньги и дорожную сумку. А если у вас нет меча, продайте свой плащ и купите его! Английский стандарт, версия
Он сказал им: «А теперь пусть тот, у кого есть мешок с деньгами, возьмет его, а также рюкзак.И пусть тот, у кого нет меча, продаст свой плащ и купит один. Berean Study Bible
«Теперь же, - сказал Он им, - тот, у кого есть кошелек, должен взять его, а также мешок; и тот, кто без меча, должен продать свой плащ и купить один. Бериан Буквальная Библия
И Он сказал им: "А теперь, один , имеющий кошелек, пусть возьмет его , а также мешок; один без меча, пусть продаст свой плащ и купит один . Новая американская стандартная библия
И Он сказал им: «А теперь, у кого есть пояс с деньгами, пусть берет его с собой, также и мешок, и у кого нет меча, тот должен продать свое пальто и купить его.Новая версия короля Якова
Тогда Он сказал им: «А теперь, у кого есть мешок с деньгами, пусть возьмет его, и аналогично рюкзак; и тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит одну. Царь Джеймс Библия
И сказал им: а теперь, у кого есть кошелек, пусть возьмет его , а также его сумов; Тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит одну.Christian Standard Bible
Тогда он сказал им: "А теперь, кто имеет денежный мешок, пусть возьмет его, а также дорожную сумку.А тот, у кого нет меча, должен продать свою одежду и купить одну. Современная английская версия
Иисус сказал им: «Но теперь, если у вас есть мешок с деньгами, возьмите его с собой. Также возьмите дорожную сумку, а если нет». У меня есть меч, продай часть своей одежды и купи одну. Перевод Good News
«Но теперь, - сказал Иисус, - тот, у кого есть кошелек или сумка, должен взять их; и кто не имеет меча, должен продать свое пальто и купить его. Холман Христианская стандартная библия
Затем Он сказал им: «А теперь, у кого есть денежный мешок, пусть возьмет его, а также дорожную сумку.А тот, у кого нет меча, должен продать свою одежду и купить ее. Международная стандартная версия
Затем он сказал им: «Но теперь тот, у кого есть кошелек, должен взять его с собой, а также свою дорожную сумку. А тот, у кого нет меч должен продать свое пальто и купить один. NET Библия
Он сказал им: «Но теперь тот, у кого есть мешок с деньгами, должен взять его, а также сумку путешественника тоже. А тот, у кого нет меча, должен продать свой плащ и купить один. New Heart English Bible
Тогда он сказал им: «А теперь, у кого есть денежный мешок, пусть возьмет его, а также пачку.Тот, у кого его нет, должен продать свой плащ и купить меч. Aramaic Bible in Plain English
Он сказал им: «С этого часа тот, у кого есть мешок с деньгами, должен взять его, а также кошелек, а тот, у кого нет меча, пусть продаст свою тунику и купит себе меч. БОЖЬЕ СЛОВО® Перевод
Затем он сказал им: «Но теперь человек, у которого есть бумажник и дорожная сумка, должен взять их с собой. Человек, у которого нет кошелька. меч должен продать свое пальто и купить один. New American Standard 1977
И Он сказал им: «А теперь пусть тот, у кого есть кошелек, возьмет с собой его, также и мешок, и пусть тот, у кого нет меча, продаст свою одежду и Купи один.King James 2000 Bible
Тогда он сказал им: а теперь, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, а также его мешок; а тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит одну. Американский король Иаков. Версия
Тогда он сказал им: а теперь тот, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, а также деньги свои; и тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду, и купит одну. American Standard Version
И он сказал им: а теперь, у кого есть кошелек, пусть берет его, а также кошелек; а кто не имеет, пусть продаст свою одежду и купит меч.Библия Дуэ-Реймса
Но они сказали: ничего. Тогда он сказал им: а теперь тот, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, а также сумы; а кто не имеет, пусть продаст свою одежду и купит меч. Darby Bible Translation
Он сказал им: «А теперь тот, у кого есть кошелек, пусть возьмет [его], точно так же и суму, а тот, у кого его нет, пусть продаст свою одежду и купит меч». English Revised Version
И он сказал им: а теперь тот, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, и также кошелек; а тот, у кого нет, пусть продаст свои мантии и купит меч.Webster's Bible Translation
Тогда он сказал им: а теперь тот, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, а также его мешок; а тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит одну. Weymouth New Testament
" Но теперь, - сказал Он, - пусть тот, у кого есть кошелек, возьмет его, и тот, у кого есть сумка, должен сделать то же самое. И пусть тот, у кого нет меча, продаст свою верхнюю одежду и купит одну. World English Bible
Тогда он сказал им: "А теперь, кто имеет кошелек, пусть берет его, а также кошелек. Кто не имеет, пусть продаст свой плащ и купит меч.Дословный перевод Янга
Тогда он сказал им: «А теперь, у кого есть сумка, пусть возьмет ее, а также и суть; и тот, кто не имеет, пусть продаст свою одежду и купит меч,

Study Bible

Иисус предсказывает отречение Петра
… 35 Тогда Иисус спросил их: «Когда Я послал вас без кошелька, сумки или сандалий, вы чего-нибудь не хватает? «Ничего», - ответили они. 36 «Теперь же, - сказал Он им, - тот, у кого есть кошелек, должен взять его, а также мешок; а тот, у кого нет меча, должен продать свой плащ и купить его.37 Ибо говорю вам, что это место Писания должно исполниться во Мне: «И Он причислен к грешникам». Ибо то, что написано обо Мне, достигает своего исполнения ». дорога, или вторая туника, или сандалии, или посох; ибо работник достоин своего припаса. Луки 22:35
Тогда Иисус спросил их: "Когда Я послал вас без кошелька, ни сумки, ни сандалий, неужели вам не хватало чего-нибудь?" «Ничего», - ответили они. Луки 22:37
Ибо говорю вам, что это место Писания должно исполниться во Мне: «И Он был причислен к беззаконникам.«Ибо то, что написано обо Мне, достигает своего исполнения». Луки 22:38
Они сказали: «Смотри, Господи, вот два меча». «Довольно», - ответил Он.

Сокровищница Священного Писания

Тогда сказал Он к ним: а теперь, у кого есть кошелек, пусть возьмет его, и также его деньги; и тот, у кого нет меча, пусть продаст свою одежду, и купит одну.

Но.

Матфея 10: 22-25 И вас возненавидят все мужей ради имени Моего; но кто претерпит до конца, спасется…

Иоанна 15:20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб есть не больше, чем его господин.Если меня гнали, будут гнать и тебя; если они сдержали мое слово, они сохранят и ваше.

Иоанна 16:33 Это Я сказал вам, чтобы вы имели мир во Мне. В мире вас ждут скорби; но ободритесь; Я победил мир.

Словарь

«Сейчас,
νῦν (nyn)
Наречие
Греческий язык Стронга 3568: Первичная частица настоящего времени; 'сейчас'; также как существительное или прилагательное настоящее или непосредственное.

однако, ”
Ἀλλὰ (Алла)
Соединение
Греческий текст Стронга 235: Но, кроме, однако.Средний род множественного числа от allos; собственно, другое, т.е. наоборот.

Он сказал
Εἶπεν (Eipen)
Глагол - Аорист Индикативный Актив - 3-е лицо Единственное число
Греческий Стронга 2036: Ответить, предложить, принести слово, командовать. Первичный глагол; говорить или говорить.

them,
αὐτοῖς (autois)
Личное / притяжательное местоимение - дательный мужской род 3-го лица множественного числа
Греческий 846 Стронга: Он, она, оно, они, они, то же самое. От частицы au; возвратное местоимение «я», используемое в отношении третьего лица и других лиц.

«[one]
ὁ (ho)
Артикул - именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 3588: The, определенный артикль. Включая женский род he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; .

с
ἔχων (echōn)
Глагол - Действующее причастие настоящего времени - именительный падеж Единственного числа
Греческий 2192 Стронга: Иметь, держать, владеть. Включая альтернативную форму scheo схех'-о; первичный глагол; держать.

кошелек
βαλλάντιον (баллантион)
Существительное - Винительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 905: Кошелек, денежный мешок.Возможно удаленно с баллона; мешочек.

должен взять [это],
ἀράτω (aratō)
Глагол - Аорист Императив Активное - 3-е лицо Единственное число
Греческий язык Стронга 142: Поднять, поднять, забрать, убрать.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

также
ὁμοίωί (homoiōs)
Наречие
Греческое слово Стронга 3668: Подобным образом, подобным образом, таким же образом, одинаково. Наречие от homoios; так же.

мешок;
πήραν (pēran)
Существительное - Винительный падеж женского рода Единственное число
Греческий род Стронга 4082: мешок, кошелек для переноски провизии.Неуверенного родства; кошелек или кожаный мешочек для еды.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

the [one]
ὁ (ho)
Артикул - именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 3588: The, определенный артикль. Включая женский род he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; .

без
ἔχων (echōn)
Глагол - Причастие настоящего времени Действующее - именительный падеж Единственного числа
Греческий 2192 Стронга: Иметь, держать, владеть.Включая альтернативную форму scheo схех'-о; первичный глагол; держать.

меч
μάχαιραν (machairan)
Существительное - Винительный род Единственного числа
Греческий 3162 Стронга: Меч. Вероятно, женское начало от предполагаемого производного от маше; нож, то есть Дирк; образно говоря, война, судебное наказание.

следует продать
πωλησάτω (pōlēsatō)
Глагол - Аорист Императив Активный - 3-е лицо Единственное число
Греческий 4453 Стронга: Продавать, обменивать, обменивать. Наверное, в конечном итоге из пеломаи; к бартеру, т.е.е. Продавать.

his
αὐτοῦ (autou)
Личное / притяжательное местоимение - родительный падеж мужского рода, 3-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 846: Он, она, оно, они, они, то же самое. От частицы au; возвратное местоимение «я», используемое в отношении третьего лица и других лиц.

плащ
ἱμάτιον (himation)
Существительное - Винительный падеж Единственного числа
Греческий 2440 Стронга: длинная струящаяся верхняя одежда, туника. Средний от предполагаемого производного от ennumi; платье.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

купить [один].
γορασάτω (agorasatō)
Глагол - Аорист Императив Активное - 3-е лицо Единственного числа
Греческий 59 Стронга: Купить. С агоры; правильно пойти на рынок, т.е. купить; специально, чтобы выкупить.

(36) Кто имеет кошелек, пусть возьмет его. Слово «кошелек» такое же, как в Луки 10: 4, где см. Примечание. О «сценарии» см. Примечание к Матфея 10:10. Если бы слова не доходили до «меча», мы могли бы без труда понять их буквальное значение.Казалось бы, они советуют благоразумие, обеспечивающее нужду, вместо простого упования, как прежде, на провидение Божье, и таким образом одобрили бы все справедливые формы церковной организации и дара. Однако упоминание «меча» вводит новый элемент мысли. Слова нашего Господа Петру (Матфея 26:52) показывают, что ученикам не предназначалось использовать это в Его защиту. Маловероятно, что Он научил бы их использовать его в своих собственных интересах, поскольку они проповедовали Евангелие Царства.Истинные учителя впоследствии почувствовали, что орудия их войны не были плотскими (2 Коринфянам 10: 4). Следующее дает вероятное объяснение. Учитель знал, что двое из учеников (Петр и еще один) принесли с собой мечи, и, принимая мысли других людей, которые мы так часто прослеживали, Он с грустью, но как бы с нежным сочувствием к которые мужчина обращается к детям по возрасту или характеру, передают Его предупреждения в той форме, которая отвечает их страхам и надеждам.Если они хотели верить в мечи, настало время, когда они им очень понадобятся.

Перейти к предыдущему

Сумка-пояс Купить плащ Пальто Пищевая одежда Аналогично Манер Мантия Деньги Мешок для денег Внешний кошелек Мешок Скрипт Продать Кошелек с мечом

Перейти к следующему

Сумка-пояс Купить плащ Пищевая одежда Аналогично Манер Мантия Деньги Мешок для денег Внешний кошелек Сумка Продать Sword Wallet

Ссылки

Луки 22:36 NIV
Луки 22:36 NLT
Луки 22:36 ESV
Луки 22:36 NASB
Луки 22:36 KJV Луки 22:36 Библейские приложения
Луки 22:36 Biblia Paralela
Луки 22: 36 Китайская Библия
Луки 22:36 Французская Библия
Луки 22:36 Немецкая Библия Алфавит: также и пояс для сумки Но покупайте плащ, пальто, не имеет Он его, если это тоже деньги, ни один кошелек не сказал, продайте меч, возьмите их кто бы вы ни ваше НЕ Евангелия: Луки 22:36 Тогда он сказал им Но теперь (Лука Лу Лк) Христианские ресурсы для изучения Библии, словарь, согласование и инструменты поиска
,

Не уходи нежно в эту спокойную ночь

Происхождение Не уходи в эту спокойную ночь

Эта фраза четыре раза встречается в самом известном стихотворении Томаса Дилана о вилланеллах Не уходи в эту спокойную ночь . Оратор открывает стихотворение этой фразой, говоря: «Не уходи нежно в эту спокойную ночь / Старость должна гореть и буйствовать в конце дня; / Ярость, гнев против смерти света." Спикер призывает отца бороться со смертью, которая расстроила спикера из-за ухудшения здоровья отца.Он считает, что плачущие не проявили в жизни особого блеска. Следовательно, если они смогут выжить дольше, они смогут добиться большего успеха.

Значение «Не уходи нежно в эту спокойную ночь»

Это означает, что те, кто действительно проживает свою жизнь, лучше увидят, насколько яркой была их жизнь, прежде чем отправиться ко сну смерти. Спикер подчеркивает, что пожилым мужчинам следует яростно и решительно бороться со смертью. Цель борьбы со смертью - осознать важность жизни.Поэт считает, что добро рождается в борьбе со смертью изо всех сил.

Использование «Не уходи нежно в эту спокойную ночь»

Эта фраза передает мощное послание о том, что с приближением смерти нужно знать, что сделало его жизнь значимой, и он никогда не должен бояться смерти. Таким образом, в повседневной жизни люди могут использовать его для ободрения, например, когда отец, мать или бабушка серьезно болеют и вот-вот умрут, их дети могут дать им силы, используя эту фразу.Он может выполнять ту же функцию, что и если кто-то собирается совершить самоубийство, но экономится вовремя.

Литературный источник «Не уходи нежно в эту спокойную ночь»

Оратор призывает отца бороться со смертью, повторяя эту фразу четыре раза в стихотворении - в строках 1, 6, 12 и 18.

«Не делай этого». иди нежно в эту спокойную ночь,
Старость должна гореть и бредить в конце дня;
Ярость, ярость против умирающего света…

Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Ярость, ярость против умирающего света ».

( Не уходи в эту спокойную ночь , строки 1, 6, 12, 18)

Литературный анализ «Не уходи нежно в эту спокойную ночь»

Тема этой строки - мораль и трансцендентализм. Эта линия сетует на неизбежность и необходимость смерти, побуждая стариков восстать против своей смерти и судьбы. Голос поэта утверждает, что старики не должны соглашаться умирать немедленно. Он связал жизнь со страстью и глубокими эмоциями.«Хорошие люди» и «мудрые люди» Томаса мягко сопротивляются смерти, потому что они не могли достичь того, чего могли бы достичь в своей жизни. На примерах разных типов людей поэт подтверждает важность жизни. Он считает, что им следует сопротивляться смерти, если они действительно не прожили свою жизнь.

Литературные приемы

  • Метафора: Спокойной ночи - метафорическое выражение смерти
  • Аллитерация: Аллитерация происходит в звуке g в «Go Gentle and Good» и n в звуке «not and night».”
  • Настройка: Ночь, Темнота
.

«Не уходи нежно в эту спокойную ночь» Дилан Томас

Научиться читать и понимать стихи - непростое дело. Между жесткой терминологией - а что такое синекдоха?! - и сложной структурой, иногда кажется невозможным понять, что пытается сказать поэт. К сожалению, если вы собираетесь сдавать экзамен AP по литературе, вам придется выяснить, как быстро читать и понимать стихи.

Один из лучших способов разобраться в поэзии - это прочитать стихотворение с подробным объяснением того, что оно означает, и того, как поэт передает это значение.

Для этого, мы собираемся взглянуть на "Не

" Дилана Томаса.

Смотрите также